繁体
血濡れた刄にナミダがDropon
Need you,again
踌躇的心 我
血濡れた刄にナミダがDropon
察觉
中的(注
的话)喜悦 溢
刨挖
的是绝望的
的记忆
《本来我想翻成世俗的烦恼》
痛めつけられる度に
犯すのは百八-ひゃくはち-の恼
泪
滴向被血濡
的刀
気付く
差し(注げば)悦び、溢れ
疵付く(心が)识ってるもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え
「...想
得
七八糟。」
每当能受到过分的伤害
泪
滴向被血濡
的刀
(我不确定17隐喻了什么,这是查到的,不过女主正好是17岁)
「气付(きつ)く、もっと、气付く...」
痛苦、腐烂了的果实
「...ぜんぶ、舐めてみて」
「这个
受到的伤痕。」
嫉妬-ジェラ-ってる
、濡らし
「もっと、
めて」
犯すのは百八-ひゃくはち-の
将忌妒的双
,濡
无法让其解开
被损坏的(心)所知的事
(怯弱的)
「...到想要咬下来的程度了喔。」
萎れゆく 野蔷薇(あなた)をじっと见つめ(怜れむ )
「...この
中に付いた、伤跡」
--
(可能是血
模糊的黏稠
声)
踌躇った心は、私
(向你倾注怜
(疼痛),你的喜悦从
中溢
?)
仔细注视着(怜
)凋谢的野蔷薇(你)
侵扰我的是
情和
望的...
《这首的完整版发佈在b站已经是五年前的事了...》
拋在那方的此岸
踌躇的心 我
「全
都由我来试着
舐。」
踌躇った心は、私
立証-解き明かせぬ式は
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
(这个be,梓的忌妒心特别严重)
マゾヒズムの
で、この彼岸を
じ
刳り贯くのは十七の苦痛-キヲク
每当能受到过分的伤害
あの此岸(しがん)へ置いて
Killyou,again
掌心(握住的话)渗
汗
颤抖着
「再更过分地欺凌下去吧。」
侵扰我的是
情和
望的烦恼
「...ああ、安心する」
「...ぐちゃぐちゃにしたい」
(Eve等于苹果、果实,腐烂时渗
的
是鲜血?)
「意识到我,更注意我...」
「...噛みちぎりたいぐらいだよ」
「啊...安心了。」
被
的刀 幽
的期盼
痛めつけられる度に
痛んで腐った果実
在被
者的
里
受这彼岸(死亡)
抜いてるナイフに、幽かなExpect